home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ AmigActive 21 / AACD 21.iso / AACD / Games / Payback / Update3 / Files / Phrases / Global.Deutsch.phrases < prev    next >
Text File  |  2001-04-14  |  18KB  |  571 lines

  1. # [phrase number] = "[text]"
  2.  
  3. # The first few phrases in this file are glued together to make a sentence describing all the player's crimes
  4. # Example:
  5. # 2030 + " 1 " + 2001 + ", 3 " + 2006 + " " + 2000 + " 2 " + 2014 + "."
  6. # In English:
  7. # "You committed 1 shunt 'n bump, 3 murder ones and 2 counts of GBH."
  8. # Make sure translated phrases still make sense when concatenated like this.
  9.  
  10. 2000 = "und"
  11. 2001 = "Auto von der Straße geschoben"   # The crime of ramming another car (singular)
  12. 2002 = "Autos von der Straße geschoben" # The crime of ramming another car (plural)
  13. 2003 = "Auto geklaut"      # The crime of stealing a car (singular)
  14. 2004 = "Autos geklaut"     # The crime of stealing a car (plural)
  15. 2005 = "Mord"      # The crime of killing someone (singular)
  16. 2006 = "Morde"     # The crime of killing someone (plural)
  17. 2007 = "Schießerei"   # The crime of firing a gun (singular)
  18. 2008 = "Schießereien"  # The crime of firing a gun (plural)
  19. 2009 = "Auto demoliert"  # The crime of damaging another car (singular)
  20. 2010 = "Autos demoliert" # The crime of damaging another car (plural)
  21. 2011 = "mal wegen Raserei geblitzt"  # The crime of going too fast (singular)
  22. 2012 = "mal wegen Raserei geblitzt" # The crime of going too fast (plural)
  23. 2013 = "Körperverletzung"       # The crime of injuring someone (singular)
  24. 2014 = "Körperverletzungen"      # The crime of injuring someone (plural)
  25. 2015 = "Du wirst folgender Delikte beschuldigt:"  # Introductory phrase (if arrested)
  26. 2030 = "Du hast folgende Dinge geschafft:"    # Introductory phrase (if died)
  27.  
  28.  
  29. 2016 = "Das war's!" # When you are killed whilst on foot
  30. 2017 = "Versager!" # When you are arrested
  31. 2018 = "Gluck, gluck...!" # When you sink
  32. 2019 = "Heiß, was?" # When you burn
  33. 2020 = "Platsch!" # When you are blown apart whilst on foot
  34. 2021 = "Flatsch!" # When you are run over
  35. 2024 = "Kaboom!" # When you are killed whilst in a vehicle
  36. 2025 = "Eliminiert!" # When you are blown apart whilst in a vehicle
  37.  
  38. 2022 = "Mission erfüllt!"
  39. 2023 = "Level beendet!"
  40. 2026 = "Game over!"
  41. 2027 = "Hä hä hä!"
  42. 2028 = "Mission vergeigt!"
  43. 2029 = "Mr. Blutrausch!"
  44. # 2030 taken
  45. 2037 = "Bullenkillerbonus!"
  46.  
  47. # 2038 taken
  48.  
  49. 2039 = "Nicht gefunden!"
  50.  
  51. # The trailing spaces in the following phrases should not be omitted!
  52. 2040 = "Gesamtzeit: "
  53. 2041 = "Das ist eine Bronzemedaille!"
  54. 2042 = "Das ist eine Silbermedaille!"
  55. 2043 = "Das ist eine Goldmedaille!"
  56. 2044 = "LEVEL ABGESCHLOSSEN!"
  57. 2045 = "GAME OVER!"
  58. 2046 = "Verstrichene Zeit: "
  59. 2047 = "SPIEL ABGESCHLOSSEN!"
  60. 2048 = "Herzlichen Glückwunsch!"
  61.  
  62. 2049 = "Zum Fortsetzen F1 drücken"
  63.  
  64. 2073 = "Gesamtleistung: Bronze"
  65. 2074 = "Gesamtleistung: Silber"
  66. 2075 = "Gesamtleistung: Gold"
  67.  
  68. 2076 = "(Um eine Gesamtleistung im Rang Silber zu erreichen, musst du die Zeiten für Silber in allen Levels erreichen.)"
  69. 2077 = "(Um eine Gesamtleistung im Rang Gold zu erreichen, musst du die Zeiten für Gold in allen Levels erreichen.)"
  70. 2078 = "Wunderbar gemacht! Du hast Gold erreicht!"
  71.  
  72. # The trailing and proceeding spaces in the following phrases should not be omitted!
  73. 2050 = "Zurück zum Spiel"
  74. 2051 = "Beenden und zum Titelbildschirm"
  75. 2052 = "FX: "
  76. 2053 = "Motion blur: "
  77. 2054 = "Lautstärke" # new
  78. 2055 = "Aggressivität der Polizei:"
  79. 2491 = "Sehr gering"
  80. 2492 = "Gering"
  81. 2493 = "Mittel"
  82. 2494 = "Erhöht"
  83. 2495 = "Hoch"
  84. 2496 = "Sehr hoch"
  85. 2056 = "Ziel: Flucht aus dem Knast"
  86. 2057 = " Punkten"
  87. 2058 = "Ziel: Erreichen von "
  88. 2059 = "Verstrichene Zeit: "
  89. 2060 = "Aus"
  90. 2061 = "Nur Lichtreflexe"
  91. 2062 = "Lichtreflexe und Lichtringe"
  92. 2070 = "Bist du sicher?"
  93. 2071 = "Ja"
  94. 2072 = "Nein"
  95.  
  96. # 2073, 2074, 2075, 2076, 2077, 2078 taken
  97.  
  98. 2080 = "Aus"
  99. 2081 = "An"
  100.  
  101. 2082 = "SPIEL LADEN"
  102. 2083 = "SPIEL GESPEICHERT!"
  103. 2084 = "DATEINAMEN EINGEBEN"
  104. 2085 = "HAUPTMENÜ"
  105. 2086 = "SPIELMENÜ"
  106. 2087 = "LEVEL WÄHLEN"
  107. 2088 = "NAME EINGEBEN"
  108. 2089 = "SPIEL SPEICHERN"
  109. 2131 = "CD AUDIO-EINSTELLUNGEN"
  110. 2135 = "MEHRSPIELERMODUS-EINSTELLUNGEN"
  111.  
  112. 2090 = "Neues Spiel"
  113. 2091 = "Altes Spiel laden"
  114. 2092 = "Mitschnitt anschauen"
  115. 2093 = "Mitwirkende"
  116. 2094 = "CD Audio-Einstellungen"
  117. 2132 = "Sprache einstellen"
  118. 2130 = "Spiel beenden"
  119.  
  120. 2133 = "Spiel im Mehrspielermodus"
  121. 2134 = "Spiel im Einspielermodus"
  122. 2196 = "EINSTELLUNGEN VERWÜSTUNGSMODUS"
  123. 2197 = "Einspielermodus Verwüstung"
  124.  
  125. 2159 = "Abspann ansehen"
  126. 2109 = "Vorspann ansehen"
  127.  
  128. 2095 = "Spielen"
  129. 2096 = "Spiel speichern"
  130. 2097 = "Mitschnitt anschauen"
  131. 2098 = "Mitschnitt speichern"
  132. 2099 = "Spiel beenden"
  133.  
  134. 2100 = "Bazooka (4)"
  135. 2101 = "Flammenwerfer (75)"
  136. 2102 = "Granate (6)"
  137. 2103 = "Minigun (100)"
  138. 2104 = "Gewehr (20)"
  139. 2105 = "Information"
  140. 2106 = "Pistole (30)"
  141. 2107 = "Bombe mit Fernzünder (1)"
  142. 2108 = "Schlüssel"
  143.  
  144. # 2109 taken
  145.  
  146. 2110 = "Weiter"
  147. 2111 = "SPIEl GELADEN!"
  148. 2112 = "STELLE FREI!"
  149. 2113 = "MITSCHNITT WÄHLEN"
  150. 2114 = "Abbruch"
  151. 2115 = "DATEI NICHT GEFUNDEN"
  152. 2116 = "FALSCHE VERSIONSNUMMER"
  153. 2038 = "KARTE NICHT GEFUNDEN"
  154. 2117 = "MITSCHNITT GESPEICHERT!"
  155. 2118 = "MITSCHNITT GELADEN!"
  156. 2119 = "(Zum Abbrechen Escape drücken.)"
  157. 2120 = "Mitschnitt zeigen"
  158. 2121 = "Abbruch"
  159.  
  160. 2122 = "Dauer:"
  161. 2123 = "Durchschnittliche Bildwiederholrate:"
  162. 2124 = "Stadt:"
  163. 2125 = "Level:"
  164. 2126 = "Mitschnitt:"
  165.  
  166. 2127 = "MITSCHNITT ZEIGEN"
  167.  
  168. 2149 = "fps"
  169.  
  170. # 2128, 2129, 2130, 2131, 2132, 2133, 2134, 2135 taken
  171.  
  172. 2136 = "CD-ROM ANSCHLUSS ANGEBEN" # changed
  173. 2137 = "CD-ROM EINHEIT ANGEBEN" # changed
  174. 2138 = "       Gerät : Unbekannt"
  175. 2139 = "     Einheit : Unbekannt"
  176. 2140 = "       Gerät : "
  177. 2141 = "     Einheit : "
  178. 2142 = "Hintergrundmusik : Keine"
  179. 2143 = "Hintergrundmusik : Radio"
  180. 2144 = "Hintergrundmusik : Fortlaufend"
  181. 2145 = "Hintergrundmusik : Nicht verfügbar"
  182. 2148 = "Ok"
  183.  
  184. # 2149 taken
  185.  
  186. 2150 = "Bewege deinen fetten Arsch gefälligst zum Telefon. Die nächsten Missionen warten."
  187. 2151 = "Bewege deine müden Knochen gefälligst zum Telefon. Die nächsten Missionen warten."
  188. 2152 = "Zurück ans Telefon. Die nächsten Missionen warten."
  189. 2153 = "Auf zu den Münzfernsprechern. Die nächsten Missionen warten."
  190. 2154 = "Mach' schon, zum Telefon. Die nächsten Missionen warten."
  191. 2155 = "Bewege dich zum Telefon. Die nächsten Missionen warten."
  192. 2156 = "Hin zum Telefon. Die nächsten Missionen warten."
  193. 2157 = "Geh' schon zu den Münzfernsprechern und erwarte weitere Anweisungen."
  194. 2158 = "Die nächste Mission wartet, auf zum Telefon."
  195.  
  196. # 2159 taken
  197.  
  198. # Multiplayer stuff
  199. 2160 = "Spieler"
  200. 2161 = "Gewonnen"
  201. 2162 = "Verloren"
  202. 2163 = "Unentschieden"
  203. 2164 = "PSX Joypad"
  204. 2165 = "CD32 Joypad"
  205. 2166 = "Joystick"
  206. 2167 = "Tastatur"
  207. 2168 = "Aus"
  208. 2169 = "CPU"
  209. #       Keep the following 5 lines shorter than this:
  210. #       |--------------------------------------|
  211. 2175 = "Rein/Raus:F1  Waffen:F2/F3" # "In/out" = in/out vehicle, "weapon" = change weapon
  212. 2176 = "Rein/Raus:F8  Waffen:F9/F10"
  213. 2177 = "Rein/Raus:Backspace  Waffen:Del/Help"
  214. 2178 = "Rein/Raus:Enter  Waffen:+/-  (Numpad)" # "Num keypad" is short for numeric keypad - translate to something equally short!
  215. 2179 = "(Mindestens 2 Spieler erforderlich!)"
  216. 2186 = "Gewonnen!"
  217. 2187 = "Verloren!"
  218. 2188 = "Unentschieden!"
  219. 2189 = "Tote:"
  220. 2173 = "Spieler %d gewinnt das Spiel!"
  221. 2174 = "Spiel abgebrochen."
  222. 2128 = "Das Spiel endet unentschieden."
  223. 2129 = "ERGEBNISSE"
  224. 2198 = "Erneut spielen"
  225. 2199 = "Anzahl der Spieler:"
  226. 2329 = "Erforderliche Tote:"
  227.  
  228.  
  229. 2170 = "1. Freedom City"
  230. 2171 = "2. Los Francos City"
  231. 2172 = "3. Corona City"
  232.  
  233. # 2173, 2174, 2175, 2176, 2177, 2178, 2179 taken
  234.  
  235.  
  236. # These are the names of the levels - they're all named after songs, in case you were wondering where the weird names came from(although you should still translate them)
  237. # Should not be any longer than this: (You might have to come up with shorter names to do this)
  238. #       |----------------|
  239. 2180 = "Nur Bares lacht"
  240. 2181 = "Gangsterjagd"
  241. 2182 = "Goldsuche"
  242. 2183 = "Ferngesteuert"
  243. 2184 = "Bullenschweine" # Fuzz = Police
  244. 2185 = "Mal sehen..."
  245.  
  246. # 2186, 2187, 2188, 2189 taken
  247.  
  248. # Keyfile stuff
  249. #       12345678901234567890123456789012345678901234567
  250. 2190 = "Bitte Schlüsselwort eingeben (in der Schachtel vom Spiel):"
  251. 2191 = "OK"
  252. 2192 = "Abbruch"
  253. 2193 = "Ungültiges Schlüsselwort!"
  254. 2194 = "Schlüsselwort akzeptiert!"
  255.  
  256. # 2196, 2197, 2198, 2199 taken
  257.  
  258. # " " = Centered + in big writing
  259. # "#" = Left + in blue writing
  260. # "@" = Right + in red writing
  261. # "$" = Centered + in blue writing
  262. # "?" = Centered Payback logo
  263. # "!" = End of text
  264. # "%" = Centered + in red writing
  265. # "£" = screen_height/2
  266.  
  267. 2200 = " Entwicklung"
  268. 2201 = " "
  269. # Note: Do not remove the space between the quotes
  270. 2202 = "#Programmierung"
  271. 2203 = "@James Daniels"
  272. 2204 = "#"
  273. 2205 = "#Grafik"
  274. 2206 = "@James Daniels"
  275. 2207 = "@George Davis"
  276. 2208 = "@Niko Moreira"
  277. 2209 = "#"
  278. 2210 = "#Soundeffekte"
  279. 2211 = "@James Daniels"
  280. 2212 = "@George Davis"
  281. 2213 = "#"
  282. 2214 = "#Levelgestaltung"
  283. 2215 = "@James Daniels"
  284. 2216 = "@Chris Spurway"
  285. 2217 = "#"
  286. 2218 = "#Objektgestaltung"
  287. 2219 = "@James Daniels"
  288. 2220 = "@Chris Spurway"
  289. 2221 = "@Chris Daniels"
  290. 2222 = "#"
  291. 2223 = "#Coverfotos"
  292. 2224 = "@Bruce Daniels"
  293. 2225 = "@Chris Daniels"
  294. 2226 = "#"
  295. 2227 = "#Einleitung"
  296. 2228 = "@Niko Moreira"
  297. 2229 = " "
  298. 2230 = " "
  299. 2231 = " Soundtrack"
  300. 2232 = " "
  301. 2233 = "$Anomos                Chuckie Dogg Fresh"
  302. 2234 = "$Cynic Guru            Dispatch          "
  303. 2235 = "$eH Factor             Gigas             "
  304. 2236 = "$JED                   mellow26          "
  305. 2237 = "$The Oldominion        Seeds of Labor    "
  306. 2238 = "$Venom Records                           "
  307. # Note: Trailing spaces are required
  308. 2239 = " "
  309. 2240 = " "
  310. 2241 = " Übersetzungen"
  311. 2242 = " "
  312. 2243 = "#Leiter der Übersetzungsteams"
  313. 2244 = "@Stefano Guidetti"
  314. 2245 = "#"
  315. 2286 = "#Tschechisches Team"
  316. 2287 = "@Boleslav Kristen"
  317. 2288 = "@Petr Hudecek"
  318. 2285 = "#"
  319. 2250 = "#Französisches Team"
  320. 2251 = "@Christophe Lygrisse"
  321. 2252 = "@Philippe Bovier"
  322. 2253 = "@Philippe Ferrucci"
  323. 2254 = "#"
  324. 2246 = "#Deutsches Team"
  325. 2247 = "@Dirk Neubauer"
  326. 2248 = "@Horst Schumann"
  327. 2249 = "#"
  328. 2255 = "#Italienisches Team"
  329. 2256 = "@Massimo Mascia"
  330. 2257 = "@Stefano Guidetti"
  331. 2258 = "#"
  332. 2259 = "#Norwegisches Team"
  333. 2260 = "@Nicolas Mendoza"
  334. 2261 = "#"
  335. 2262 = "#Polnisches Team" # new
  336. 2263 = "@Mariusz Danilewicz" # new + renumbered
  337. 2264 = "@Kamil Niescioruk" # new + renumbered
  338. 2265 = "#" # new + renumbered
  339. 2270 = "#Serbisches Team"
  340. 2271 = "@Marko Mihailovic"
  341. 2272 = "@Ljubomir Jankovic"
  342. 2273 = "#"
  343. 2278 = "#Slovenisches Team"
  344. 2279 = "@Damir Arh"
  345. 2280 = "@Uros Bogataj"
  346. 2281 = "#"
  347. 2282 = "#Spanisches Team"
  348. 2283 = "@Javier de las Rivas"
  349. 2284 = "@David Rey"
  350. 2269 = "#"
  351. 2266 = "#Schwedisches Team"
  352. 2267 = "@Johan Samuelsson"
  353. 2268 = "@Lars Jansson" # new
  354. 2274 = "#Slovakisches Team"
  355. 2275 = "@Milan Polony"
  356. 2276 = "@Ladislav Resovsky"
  357. 2277 = "#"
  358. 2289 = " "
  359. 2290 = " "
  360. 2291 = " Spieltester"
  361. 2292 = " "
  362. 2293 = "$James Daniels           Chris Spurway   "
  363. 2294 = "$Max Robinson            Gary Storm      "
  364. 2295 = "$George Davis            Chris Daniels   "
  365. 2296 = "$Richard Field           David Stroud    "
  366. 2297 = "$Niko Moreira            Fabio Trotta    "
  367. 2298 = "$Juergen Theiner         Robert Williams "
  368. 2299 = "$Stefan Martens          Johan Samuelsson"
  369. 2300 = " "
  370. 2301 = " "
  371. 2302 = " Besonderer Dank an"
  372. 2303 = " "
  373. 2304 = "$Up Rough Soundsystem    Blittersoft     "
  374. 2305 = "$Steffen Haeuser         Chris Page      "
  375. 2306 = "$Peter McGavin           Matthias Henze  "
  376. 2307 = "$Jeden, den Ich vergaß"
  377. 2308 = "£"
  378. 2309 = "?"
  379. 2310 = "$(c) 1998-2001 Apex Designs"
  380. 2311 = "!"
  381.  
  382.  
  383. # Map Editor phrases - all these should be kept to 12 characters or less
  384.  
  385. 2480 = "Normal" # face is texturemapped
  386. 2481 = "Genlocked" # face is genlocked (colour 0 is transparent)
  387. 2482 = "Alpha" # face is alpha-channelled
  388. 2483 = "Reflekt" # face is reflective
  389. 2484 = "Fläche: Oben" # top face of cube is selected
  390. 2485 = "Fläche: Nord" # North face of cube is selected
  391. 2486 = "Fläche: Ost" # East face of cube is selected
  392. 2487 = "Fläche: Süd" # South face of cube is selected
  393. 2488 = "Fläche: West" # West face of cube is selected
  394. 2489 = "Lade"
  395. 2316 = "Routen-" # joined with 2317 to give "Routing Mode"
  396. 2317 = "Modus"
  397. 2318 = "Knoten:%d" # shows currently selected node, %d will be replaced with current node number, keep short
  398. 2319 = "Kette%d: %u" # shows one of the links from the currently selected node, %d with be 1-4, %u will be a reference number
  399. 2320 = "Kette%d: weg" # shows that one of the links from the currently selected node is disabled, %d will be 1-4
  400. 2321 = "Aus" # mode for cubes/faces that are turned off
  401. 2322 = "Flach" # mode for cubes that are flat
  402. 2323 = "Vert" # mode for cubes that are sloped vertically
  403. 2324 = "Horiz" # mode for cubes that are sloped horizontally
  404. 2325 = "RVert" # mode for cubes that are sloped vertically (reversed)
  405. 2326 = "RHoriz" # mode for cubes that are sloped horizontally (reversed)
  406. 2327 = "Gekippt: J" # face is flipped
  407. 2328 = "Gekippt: N" # face is not flipped
  408. # 2329 taken
  409. 2380 = "Kein" # no weather effects
  410. 2381 = "Schnee" # snow effects enabled
  411. 2382 = "Regen" # rain effects enabled
  412. 2383 = "Nacht" # Time: Night
  413. 2384 = "Tag" # Time: Day
  414. 2385 = "Speichern"
  415.  
  416.  
  417. # Vehicle names
  418. 2330 = "Mundaneo"       # Don't translate
  419. 2331 = "Pug"            # Don't translate
  420. 2332 = "Diblo"          # Don't translate
  421. 2333 = "Bus"            # Translate
  422. 2334 = "Vapour"         # Don't translate
  423. 2335 = "Pug GTI"        # Don't translate
  424. 2336 = "Fjord"          # Don't translate
  425. 2337 = "Van"            # Translate
  426. 2338 = "Limo"           # Translate
  427. 2339 = "Polizeiauto"    # Translate
  428. 2340 = "Scooby"         # Don't translate
  429. 2341 = "Panzer"         # Translate
  430. 2342 = "Evo"            # Don't translate
  431. 2343 = "Taxi"           # Translate
  432. 2344 = "Eiskremwagen"   # Translate
  433. 2345 = "Kleinlaster"    # Translate
  434. 2346 = "Hotrod"         # Translate
  435. 2347 = "Helikopter"     # Translate
  436. 2348 = "Pug-Fahrer"     # Translate 'Racer', but not 'Pug'
  437. 2349 = "Laster"         # Translate
  438. 2350 = "Polizeiwagen"   # Translate
  439. 2351 = "Führungslaster"       # Translate (it's a truck that can be used to control a remote controlled car)
  440. 2352 = "Ferngesteuertes Auto"  # Translate
  441. 2353 = "Boot"           # Translate
  442. 2354 = "Raketenauto"     # Translate
  443. 2355 = "Vapour GT"      # Translate 'GT', but not 'Vapour'
  444.  
  445. # 2380, 2381, 2382, 2383, 2384, 2385 taken
  446.  
  447.  
  448. # " " = Centered + in big writing
  449. # "#" = Left + in blue writing
  450. # "@" = Right + in red writing
  451. # "$" = Centered + in blue writing
  452. # "?" = Centered Payback logo
  453. # "!" = End of text
  454. # "%" = Centered + in red writing
  455. # "£" = screen_height/2
  456.  
  457. #        123456789012345678901234567890123456789012345
  458. # !!IMPORTANT NOTE!!
  459. # Lines must not go past this point------------------|
  460. # (if they do, wrap words (preserving incremental phrase numbers) to maintain max line length)
  461. 2400 = "?"
  462. 2401 = "$Demoversion - 5 Minuten spielbar" # changed
  463. 2402 = " "
  464. 2403 = "%Bitte kaufe die Vollversion mit:"
  465. 2404 = " "
  466. 2405 = "$3 großen Städten und Dutzenden"
  467. 2406 = "$verschiedener Missionen."
  468. 2407 = "$"
  469. 2408 = "%Führe Panzer, Helikopter, Boote, Busse,"
  470. 2409 = "%ferngesteuerte Autos und Dutzende anderer"
  471. 2410 = "%aufregender Fahrzeuge."
  472. 2411 = "$"
  473. 2412 = "$Verschiedene Wetterbedingungen - Regen,"
  474. 2413 = "$Schnee, Sonnenschein, Tag oder Nacht."
  475. 2414 = "$"
  476. 2415 = "%Verdeckte Missionen."
  477. 2416 = "$"
  478. 2417 = "$Verschiedene Auflösungen für Grafikkarten."
  479. 2418 = "$"
  480. 2419 = "%12-Kanal Stereosound. Realistische"
  481. 2420 = "%Simulation des Dopplereffekts."
  482. 2421 = "$"
  483. 2422 = "$Unterstützung von PSX und CD32 Joypads."
  484. 2423 = "$"
  485. 2424 = "%Professioneller CD-Soundtrack."
  486. 2425 = "$"
  487. 2426 = "$Verfügbar in mehreren Sprachen, u. a."
  488. 2427 = "$Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch,"
  489. 2428 = "$Spanisch, Norwegisch, Schwedisch, Serbisch,"
  490. 2429 = "$Tschechisch, Slowakisch und Slowenisch."
  491. # Note: Put current language first in list
  492. 2430 = "$"
  493. 2431 = "%Echte menschliche Bewegungsanimationen."
  494. 2432 = "$"
  495. 2433 = "$3D-Game-Engine. Perspektivisch echte"
  496. 2434 = "$Texturierung, belebte Straßen, realistische"
  497. 2435 = "$Reflexionen, erweiterte Alphakanal-Effekte"
  498. 2436 = "$und Echtzeitschattierung."
  499. 2437 = "$"
  500. 2438 = "%Deathmatch-Mehrspielermodus - bis zu"
  501. 2439 = "%4 Spieler gleichzeitig."
  502. 2440 = "£"
  503. 2441 = "%Die Vollversion ist in unserem sicheren"
  504. 2442 = "%Kreditkarten-Einkaufssystem erhältlich:"
  505. 2443 = "%www.apex-designs.net/shop/"
  506. 2444 = " "
  507. 2445 = "$Oder ruf' an bei Blittersoft:"
  508. 2446 = "$Verkauf: +44 (0)1908 225454            "
  509. 2447 = "$    Fax: +44 (0)1909 579740            "
  510. 2448 = "$   Netz: www.blittersoft.com/pback.html"
  511. 2449 = " "
  512. 2450 = "%Bitte unterstützt Amiga-Entwickler!"
  513. 2451 = "!"
  514.  
  515. # Control configuration stuff
  516. 2454 = "Steuerungseinstellungen"
  517. 2455 = "Einspieler"
  518. 2456 = "Mehrspieler"
  519. 2457 = "Beschleunigung"
  520. 2458 = "Rückwärts/Bremse"
  521. 2459 = "Nach links"
  522. 2460 = "Nach rechts"
  523. 2461 = "Ballern/Hupe"
  524. 2462 = "Ballern/Hupe (alt)"
  525. 2463 = "Ein-/Aussteigen (Fahrzeug)" # new
  526. 2464 = "Nur Bremse" # changed
  527. 2465 = "Nächste Waffe" # changed
  528. 2466 = "Vorige Waffe" # changed
  529. 2467 = "Nachricht wiederholen" # changed
  530. 2468 = "Drücke gewünschte Taste bzw. Knopf oder 0 zum Abbrechen." # Displayed when the user has chosen which action they want to redefine (e.g. 'previous weapon'). If they press 0 then there will be no key that allows them to (e.g.) switch to their previous weapon.
  531. 2469 = "STEUERUNGSEINSTELLUNGEN"
  532.  
  533. 2470 = "PAYBACK SPIELBARE DEMOVERSION"
  534. 2471 = "In dieser Demoversion kann man einen Muster-Level von Payback 5 Minuten lang spielen. Danach wird das Spiel automatisch beendet." # changed
  535. 2472 = "Diese Demoversion ist frei vertreibbar, darf aber in keiner Weise verändert werden. Die Benutzung geschieht auf eigenes Risiko."
  536.  
  537. # 2480, 2481, 2482, 2483, 2484, 2485, 2486, 2487, 2488, 2489 taken
  538.  
  539. 2490 = "Zeit abgelaufen!"
  540.  
  541. # 2491, 2492, 2493, 2494, 2495, 2496 taken
  542.  
  543. # PSX pad controls
  544. 1500 = "Select" # new
  545. 1501 = "Start" # new
  546. 1502 = "L1" # new
  547. 1503 = "R1" # new
  548. 1504 = "L2" # new
  549. 1505 = "R2" # new
  550.  
  551. # CD32 pad controls
  552. 1510 = "Play" # new
  553. 1511 = "Reverse" # new
  554. 1512 = "Forward" # new
  555.  
  556. # Keyboard controls
  557. 1520 = "Return" # new
  558. 1521 = "Leertaste" # new
  559. 1522 = "Help" # new
  560. 1523 = "Del" # new
  561. 1524 = "Enter" # new - on numeric keypad
  562. 1525 = "Ctrl" # new
  563. 1526 = "L-Shift" # new
  564. 1527 = "L-Alt" # new
  565. 1528 = "L-Amiga" # new
  566. 1529 = "R-Shift" # new
  567. 1530 = "R-Alt" # new
  568. 1531 = "R-Amiga" # new
  569. 1532 = "Tab" # new
  570. 1533 = "Backspace" # new
  571. 1534 = "Sternchen" # new - name of upper-right key on numeric keypad